Uwe Grauer wrote: > Ed Leafe wrote: >> On Jul 31, 2007, at 3:33 PM, Uwe Grauer wrote: >> >>> But a developer knows what it means, whereas it wouldn't make too much >>> sense for a application user. >> That's true, but where would it ever appear for a user, in either >> language? >> > > The point is, that it makes sense to distinguish between developer and > user oriented messages.
I guess that is indeed what it boils down to. Docstrings for methods and properties would be developer-oriented. Messages to the user would be user-oriented.
A quick guesstimate is that over 95% of our strings are meant for the developer and not the user.
Given that my estimate is in the ballpark, does it make sense to translate everything or just the user messages?
I also think we need to run some tests to see what Rosetta does in the following situation:
1) original .pot file uploaded 2) translation to a docstring occurs, and downloaded into Dabo's repository and the .po and .mo are committed. 3) that docstring is changed in the Dabo source. 4) .pot file regenerated and uploaded to Rosetta
At this point, does Rosetta somehow tag that docstring as needing review, since the English version changed, or is it going to be really easy for translations to drift?
-- pkm ~ http://paulmcnett.com
©2007 Paul McNett |