Adi Jörg Sieker wrote: > On 31.07.2007, at 20:32, Uwe Grauer wrote: > >> Ed Leafe wrote: >>> On Jul 31, 2007, at 1:00 PM, Adi Jörg Sieker wrote: >>> >>>> in the english doc string RequeryChildOnSave you mention the Save() >>>> method I think it should be save(), right? >>> Correct. I'll fix that in dBizobj.py, but it probably won't be >>> uploaded to Launchpad for a little while. >> Did you know how this interacts with already translated strings? >> Do we need some translation guidelines to be sure to not duplicate >> the work already done? >> >> I was just wondering about that today. > > I also think it would be good to define how we translate some words > in a specific langauge. > I saw that you kept the Term Bizobj which makes sense, but how should > we translate the plural > Bizobjs in a german sentence sound strange for me.
Yes, i used some strange (to me) words to show why it is necessary to talk about this. I also do not like the word "Positionszeiger" as this doesn't seem to be the right counterpart in some cases.
> For Parent I've used Eltern which is plural, but we don't have a > singular version. > I think Eltern Bizobj doesn't really sound right.
I know, that's why i would like to stick to english terms as long as they are not meant for the end user (application user).
Uwe
©2007 Uwe Grauer |