On 31.07.2007, at 20:32, Uwe Grauer wrote:
> Ed Leafe wrote: >> On Jul 31, 2007, at 1:00 PM, Adi Jörg Sieker wrote: >> >>> in the english doc string RequeryChildOnSave you mention the Save() >>> method I think it should be save(), right? >> >> Correct. I'll fix that in dBizobj.py, but it probably won't be >> uploaded to Launchpad for a little while. > > Did you know how this interacts with already translated strings? > Do we need some translation guidelines to be sure to not duplicate > the work already done? > > I was just wondering about that today.
I also think it would be good to define how we translate some words in a specific langauge. I saw that you kept the Term Bizobj which makes sense, but how should we translate the plural Bizobjs in a german sentence sound strange for me. For Parent I've used Eltern which is plural, but we don't have a singular version. I think Eltern Bizobj doesn't really sound right.
adi
-- Adi J. Sieker mobile: +49 - 178 - 88 5 88 13 Freelance developer skype: adijsieker SAP-Consultant web: http://www.sieker.info/profile openbc: https://www.openbc.com/hp/ AdiJoerg_Sieker/
©2007 =?ISO-8859-1?Q?Adi_Jörg_Sieker?= |